あなたは英語で「海」の単語をいくつ言えますか?
- 2019/6/28
- 日常英会話
- 4 comments
こんにちは、
『時事ネタ英語』担当の古山です。
7月といえば「海開き」ですよね。
伊豆最大の海水浴場「土肥海岸」や
千葉の「白浜海水浴場」など、
各地で7/1から海開きとなります。
家族や友達と海に行けば
「海だー!」と
ついつい、はしゃいでしまいますよね。
ところで、あなたは
「海」を英語に訳そうと思ったとき、
どんな単語が思いつきますか?
もしかすると「sea」という単語が
思い浮かんだかもしれませんね。
でも、英語には
「sea」の他にも
「海」を表す表現があるのはご存知でしたか?
さっきの質問で
パッと思い浮かばなかった方、
今日のメルマガは要チェックですよ^^
ということで今回は、
「海」にまつわる英語表現をご紹介します!
「海」は英語でなんと言う?
1. sea
「海」を表現する基本的なフレーズです。
陸に近い部分の海を指すときに使われる英単語で、
状況によっては「海岸」と訳されることもあります。
太平洋や大西洋といった
広くて大きな海ではなく、
以下のような内海によく使われます。
●the Mediterranean Sea/地中海
●the Arabian Sea/アラビア海
●the Seto Inland Sea/瀬戸内海
ちなみに海だけでなく、
非常に大きい湖にも「sea」が使われることもあります。
(一般的な湖を表現するときは「lake」です)
●the Dead Sea/死海
●the Caspian Sea/カスピ海(カスピ海は世界最大の湖といわれています)
2.ocean
「sea」よりも
さらに大きな海に対して使われるフレーズです。
太平洋や大西洋、インド洋など、
世界五大海洋はすべて
「ocean」で表現されています。
上記の「sea」と同様、
海の名前を言うときは
「the」が必要になるので注意しておきましょう!
●the Pacific Ocean/太平洋
●the Atlantic Ocean/大西洋
●the Arctic Ocean/北極海
●the Antarctic Ocean/南極海
●the Indian Ocean/インド洋
ちなみに「ocean」には、
「広大な」「一面の」といった意味もありますので、
あわせて覚えておくと便利です。
●an ocean of lavender/一面のラベンダー畑
3.marine
「marine」も海を表す英語フレーズです。
形容詞として使われることが多いのですが、
名詞の場合「海軍」という意味になります。
●marine life/海の生き物
●marine insurance/海上保険
●marine products/海産物
「海」のフレーズを使ったイディオムもさまざま
4.sea of ~
「一面の〜」「大量の〜」といった意味のイディオムです。
何かがたくさんあるときは
ぜひ積極的に活用してみてくださいね!
●The airport was a sea of chaos as travelers./空港は旅行者でごった返しました。
●My father has a sea of worries./父は大量の心配事を抱えています。
ちなみに「large amount of ~」と言い換えられるので、
この機会に一緒に覚えてしまいましょう!
5.oceans of ~
こちらも「たくさんの」や
「莫大な」といった意味を指すイディオムです。
上記の「sea of ~」と比較して、
さらに大きい規模を表すときに使われます。
●oceans of time/莫大な時間
●oceans of money/莫大なお金
●She has oceans of energy./彼女はとんでもないエネルギーを持っています。
6.at sea
ちょっと意外かもしれませんが
「困惑する」という意味を表すフレーズです。
同様の意味として「be confused」が挙げられます。
●She was completely at sea as to how to run the computer.
/彼女はコンピュータをどう動かせばいいのかわからず困惑しました。
7.sea change
「目覚ましい変化」「変貌」といった意味を表すイディオムです。
一般的に、なにかよい方向に変わるときに使われます。
●The old town went through a sea change./その旧市街は大変貌を遂げました。
おまけ:「海」に関連する英語表現をご紹介
●sea bathing/海水浴
●beach hut/海の家
●beach/ビーチ
●seashore/海岸
●fishing/釣り
●gift from the sea/海の幸
●sheet of fire/火の海(「sheet of」は「一面の」といった意味を持っています)
このように
海にまつわる英語表現もたくさん存在しています。
これからの海水浴シーズンに
積極的に活用して、英語力を高めていきましょう!
なお私ごとですが、
今週で『時事ネタ英語』から
卒業することになりました。
長い間、ご愛読いただきどうもありがとうございました!
またどこかでお会いしましょう^^
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
「海」の意味での「Marine」について一言です。
アメリカ合衆国の軍隊の1つとして、確かに海兵隊(Marines)は海軍省(Department of Navy)の一部とみなされてはいますが、じつは海兵隊(Marines)は立派に独立した軍隊です。ですので、Marine自体が海軍と言い切ってしまうのはどうでしょうか。
例えば、He is a Marine.の意味は、彼は海軍にいる、ではありません。特に名詞として、大文字ではじまるMarineの、上の文章では、彼は海兵隊員だ。が正解です。
特にアメリカ人の英語を理解する時には、陸軍の軍人をSoldier/ソルジャーと呼び、海軍の軍人をSailor/セイラーとよび、空軍の軍人をAirmen/エアーメンと呼びますが、海兵隊の軍人のみをMarines/マリーン(ズ)と呼ぶことをお忘れなく。
Marnesについては、まだまだ興味深い記述も沢山ありますので、お暇な時にでも検索してみてください。
コメントありがとうございます。
おっしゃる通り、「Marine」は海軍ではなく、「海兵」が正しいですね。
ご指摘いただき、ありがとうございます。