英語で「節分」を説明できますか?

こんにちは、
『時事ネタ英語』担当の古山です。

節分の季節がやってきましたね。

「鬼は外、福は内」でお馴染みのイベントですが
「節分」の意味はご存知ですか?

節分は「季節の変わり目」のことで
1年の始まりを意味します。

でも、節分は日本だけの文化なので
海外のかたには「節分って何?」というところでしょう。

そんな時、
英語で「節分」がきちんと説明ができたら
会話がさらに弾むはずです。

ということで、今回は
「節分」にまつわる英語フレーズを解説します!

ぜひ英語で説明をして
一緒に節分を楽しんでください^^

節分は英語でなんと言うの?

英語圏では節分の文化がないので、
そのまま「Setsubun」と伝えてあげれば大丈夫です。

ですが、
「Setsubun」そのまま伝えたところで
意味は伝わりません。

そんなときは、

Bean-Throwing Festival
※Throwing(読み:スロウィング)

Bean-Scattering Festival
※Scattering(読み:スキャッタリング)

のように、
「豆をまく祭り」と表現を変えてみましょう。

また、節分は
立春の前日に行われるので、

It is the beginning of Spring in the old calendar, and we have Bean-Scattering Festival.
/旧暦では春の始まりで、豆まきをします。

と伝えるのもいいでしょう。

節分にまつわる英語フレーズを解説

1.豆まき

節分の醍醐味といえば
豆まきですよね。

先ほどお伝えしましたが、豆まきは英語で

Bean-Throwing
Bean-Scattering

と表現します。

ここで使用されている「Throwing」や「Scattering」は、
どちらも「投げる」という意味を持っています。

ですが、「Scattering」には
「撒き散らしながら投げる」というニュアンスがあるので、
「Throwing」とは若干意味が異なりますので、ご注意ください。

Throwing the beans represents getting rid of bad luck and welcoming good luck.
/豆を投げて厄を払い、幸運を招き入れることを表しています。

2.恵方巻き

節分には、恵方巻も欠かせません。

海外には恵方巻きの英語名はないので、
「Ehomaki」とそのまま表現しますが
「sushi roll」と説明すれば、ネイティブもわかってくれます。

We eat Ehomaki which is thick sushi roll on Setsubun.
/私たちは節分に「恵方巻き」という太い巻き寿司を食べます。
When we eat Ehomaki, we must face the year’s lucky direction.
/恵方巻きを食べるときは、その年の幸運な方角を向いて食べなければなりません。
While you eat Ehomaki, you must be silent.
/恵方巻きを食べている間は、静かにしなければなりません。

3.鬼は外、福は内

豆を撒くときの、おきまりフレーズですよね。

英語では
「Out with the demons. In with good fortune」を意味しています。
(ちなみに、「demons」は「devil」に置き換えることも可能)

「demons/悪」を「out/外」に、
「good fortune/いいこと」を「in/中に」と
頭でイメージしながら覚えましょう。

“Oni ha soto, Fuku ha uchi” means “Out with the demons.In with good fortune”./「鬼は外、福は内」は、「悪いことを外へ。いいことを中へ」を意味しています。

節分にまつわるそのほかの英語フレーズをご紹介

節分に使われることの多いフレーズは
そのほかにも存在しています。

「使えそうだな」と思うものがあれば
ぜひ積極的に使ってみてくださいね!

People eat beans as numbers as their age./人々は、年の数だけ豆を食べます。

The reason why we eat beans is to pray for our happy and healthy life.
/なぜ豆を食べるかというと、幸運と健康な人生を祈るためです。

Then the kids throw beans at the demon until it leaves.
/鬼が逃げるまで子供は豆を投げます。

Setsubun is a holiday to celebrate the coming of spring.
/節分は春が来たことを祝う日です。

For those who do not enjoy eating Ehomaki, the stores sell other options like roll cakes.
/「恵方巻き」が苦手な人のために、ロールケーキを売るお店もあります。

節分を直接意味する単語がなくても
言い回しを変えるだけで、多くの伝え方があります。

ぜひこの記事を参考にして、
節分を英語で伝えてみてくださいね!

その後、一緒に豆まきが楽しめれば最高ですね^^

それでは、また次回!

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

Pick UP

  1. 2018-8-22

    【厳選】モチベ復活!英語の名言フレーズ

    こんにちは 事務局の鶴岡です。 「学問に王道なし」 There is no royal…
  2. 2018-8-7

    「まあまあ」は良いの?悪いの?

    こんにちは、 ナビゲーターの渕野です。 私たち日本人は、ストレートな表現を避けて 言葉…
  3. 2018-7-9

    「台風=Typhoon」だけじゃない!?

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 いよいよ台風の季節がやってきましたね。 …
  4. 2018-7-2

    【問題です】「半端ない!」を英語に訳してください!

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 サッカーW杯、 1次リーグが終わりまし…
  5. 2018-6-13

    【動画】Whoにこんな使い方があったとは!

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 海外旅行や出張先で役立つ 藤永さんの英会話レッスンも、 …
  6. 2018-5-31

    2万5000語の英単語を脳にインストールする方法

    “もし「あなたが覚えている英単語を 100語書き出してください」と言われても すぐには出てこない…
  7. 2018-5-10

    藤永メソッド人気TOP5

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 木曜日のメールマガジンでは、 藤永さんの英語学習メソ…

オススメ記事

  1. 英語で「それほどでもない」と答えられますか?

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 ネイティブがあなたに 「~は好きですか?」 と質問…
  2. 英語で「我慢」を伝えられますか?

    こんにちは、 ナビゲーターの渕野です。 「痛みに我慢する」 「あの人の態度に我慢する」…
  3. 「台風=Typhoon」だけじゃない!?

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 いよいよ台風の季節がやってきましたね。 …
  4. 英語で日本文化を紹介できますか?【地理・人口編】

    こんにちは、 ナビゲーターの渕野です。 皆さんいかがお過ごしですか? 外国から…
  5. 【動画レッスン】初心者のためのアウトプット

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 今日は『藤永さんの動画レッスン』です。 今回のテーマ…
  6. 【動画】海外旅行、出張のときに使える必須英語

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 前回の動画レッスンでは、 英会話の基礎は「5W1H」…
  7. 「新記録更新!」を英語で伝えられますか?

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 今月7日に行われたシカゴマラソンで、 …
  8. 誕生日に英語で「大切なあなたへ」と伝えられますか?

    こんにちは、 ナビゲーターの渕野です。 前回のメールマガジンでは 誕生日お祝いフレーズ…
  9. 【動画】ビジネスの世界で使える挨拶

    こんにちは 事務局の鶴岡です。 本日の藤永さんの 動画レッスンのテーマは 『ビジネス…
  10. 英語で数字がスラスラ言えるようになりたいのなら・・・

    こんにちは ナビゲーターの渕野です。 あなたは、数字を英語で パッと言える自信がありますか…
ページ上部へ戻る