英語で「節分」を説明できますか?

こんにちは、
『時事ネタ英語』担当の古山です。

節分の季節がやってきましたね。

「鬼は外、福は内」でお馴染みのイベントですが
「節分」の意味はご存知ですか?

節分は「季節の変わり目」のことで
1年の始まりを意味します。

でも、節分は日本だけの文化なので
海外のかたには「節分って何?」というところでしょう。

そんな時、
英語で「節分」がきちんと説明ができたら
会話がさらに弾むはずです。

ということで、今回は
「節分」にまつわる英語フレーズを解説します!

ぜひ英語で説明をして
一緒に節分を楽しんでください^^

節分は英語でなんと言うの?

英語圏では節分の文化がないので、
そのまま「Setsubun」と伝えてあげれば大丈夫です。

ですが、
「Setsubun」そのまま伝えたところで
意味は伝わりません。

そんなときは、

Bean-Throwing Festival
※Throwing(読み:スロウィング)

Bean-Scattering Festival
※Scattering(読み:スキャッタリング)

のように、
「豆をまく祭り」と表現を変えてみましょう。

また、節分は
立春の前日に行われるので、

It is the beginning of Spring in the old calendar, and we have Bean-Scattering Festival.
/旧暦では春の始まりで、豆まきをします。

と伝えるのもいいでしょう。

節分にまつわる英語フレーズを解説

1.豆まき

節分の醍醐味といえば
豆まきですよね。

先ほどお伝えしましたが、豆まきは英語で

Bean-Throwing
Bean-Scattering

と表現します。

ここで使用されている「Throwing」や「Scattering」は、
どちらも「投げる」という意味を持っています。

ですが、「Scattering」には
「撒き散らしながら投げる」というニュアンスがあるので、
「Throwing」とは若干意味が異なりますので、ご注意ください。

Throwing the beans represents getting rid of bad luck and welcoming good luck.
/豆を投げて厄を払い、幸運を招き入れることを表しています。

2.恵方巻き

節分には、恵方巻も欠かせません。

海外には恵方巻きの英語名はないので、
「Ehomaki」とそのまま表現しますが
「sushi roll」と説明すれば、ネイティブもわかってくれます。

We eat Ehomaki which is thick sushi roll on Setsubun.
/私たちは節分に「恵方巻き」という太い巻き寿司を食べます。
When we eat Ehomaki, we must face the year’s lucky direction.
/恵方巻きを食べるときは、その年の幸運な方角を向いて食べなければなりません。
While you eat Ehomaki, you must be silent.
/恵方巻きを食べている間は、静かにしなければなりません。

3.鬼は外、福は内

豆を撒くときの、おきまりフレーズですよね。

英語では
「Out with the demons. In with good fortune」を意味しています。
(ちなみに、「demons」は「devil」に置き換えることも可能)

「demons/悪」を「out/外」に、
「good fortune/いいこと」を「in/中に」と
頭でイメージしながら覚えましょう。

“Oni ha soto, Fuku ha uchi” means “Out with the demons.In with good fortune”./「鬼は外、福は内」は、「悪いことを外へ。いいことを中へ」を意味しています。

節分にまつわるそのほかの英語フレーズをご紹介

節分に使われることの多いフレーズは
そのほかにも存在しています。

「使えそうだな」と思うものがあれば
ぜひ積極的に使ってみてくださいね!

People eat beans as numbers as their age./人々は、年の数だけ豆を食べます。

The reason why we eat beans is to pray for our happy and healthy life.
/なぜ豆を食べるかというと、幸運と健康な人生を祈るためです。

Then the kids throw beans at the demon until it leaves.
/鬼が逃げるまで子供は豆を投げます。

Setsubun is a holiday to celebrate the coming of spring.
/節分は春が来たことを祝う日です。

For those who do not enjoy eating Ehomaki, the stores sell other options like roll cakes.
/「恵方巻き」が苦手な人のために、ロールケーキを売るお店もあります。

節分を直接意味する単語がなくても
言い回しを変えるだけで、多くの伝え方があります。

ぜひこの記事を参考にして、
節分を英語で伝えてみてくださいね!

その後、一緒に豆まきが楽しめれば最高ですね^^

それでは、また次回!

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

Pick UP

  1. 2018-8-22

    【厳選】モチベ復活!英語の名言フレーズ

    こんにちは 事務局の鶴岡です。 「学問に王道なし」 There is no royal…
  2. 2018-8-7

    「まあまあ」は良いの?悪いの?

    こんにちは、 ナビゲーターの渕野です。 私たち日本人は、ストレートな表現を避けて 言葉…
  3. 2018-7-9

    「台風=Typhoon」だけじゃない!?

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 いよいよ台風の季節がやってきましたね。 …
  4. 2018-7-2

    【問題です】「半端ない!」を英語に訳してください!

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 サッカーW杯、 1次リーグが終わりまし…
  5. 2018-6-13

    【動画】Whoにこんな使い方があったとは!

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 海外旅行や出張先で役立つ 藤永さんの英会話レッスンも、 …
  6. 2018-5-31

    2万5000語の英単語を脳にインストールする方法

    “もし「あなたが覚えている英単語を 100語書き出してください」と言われても すぐには出てこない…
  7. 2018-5-10

    藤永メソッド人気TOP5

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 木曜日のメールマガジンでは、 藤永さんの英語学習メソ…

オススメ記事

  1. 【時事ネタ英語】モーニング娘。は「かわいい」!?

    こんにちは『時事ネタ英語』担当の古山です。 このコーナーでは、 ニュースなど時事ネタをテーマ…
  2. 英語で「楽しさ」を共有できますか?

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 2018年の上半期の 東京ディズニーラ…
  3. 英語で「新年の抱負」が言えますか?

    あけましておめでとうございます! 『時事ネタ英語』担当の古山です。 今年もどうぞよろしく…
  4. 英語で日本の「食」を表現できますか?

    こんにちは、 ナビゲーターの渕野です。 皆さんいかがお過ごしですか? 日本文化…
  5. 「新記録更新!」を英語で伝えられますか?

    こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 今月7日に行われたシカゴマラソンで、 …
  6. ネイティブ並みのリーディングスピードを身につける方法

    こんにちは ナビゲーターの渕野です。 「英語をスラスラ読めるようになりたい」 そう思っ…
  7. 英語で「ギリギリ間に合う」を表現できますか?

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 あなたは 「ギリギリ間に合う」 と言う日本語を…
  8. 英語で「転職」が言えますか?

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 これまでの日本では 終身雇用が当たり前でしたが、 最近…
  9. 【動画】交通機関の時刻を知りたい時に使える英会話

    こんにちは、 事務局の鶴岡です。 これまでの動画レッスンでは、 英会話の基礎は「5W1…
  10. 長い英文を辞書なしでサラサラ読めるようになる方法

    英語を読むのは得意ですか? 「日本人は英語の読み書きは出来るけれど会話は・・・」 なんて…
ページ上部へ戻る