【時事ネタ英語】モーニング娘。は「かわいい」!?
- 2018/2/12
- 時事ネタ英語
- 3 comments
こんにちは『時事ネタ英語』担当の古山です。
このコーナーでは、
ニュースなど時事ネタをテーマにした
英語学習に役立つ情報をお届けしてきます。
ぜひ、楽しんで読んでください!
さて、唐突ですが
今年「モーニング娘。」が20周年を迎えましたね!
なんと初期メンバーが19年ぶりにステージに勢揃い!
大いに盛り上がったみたいです。
テレビでもスペシャル番組が企画されていますよね。
そんな「モーニング娘。」などのアイドルをテレビで見たとき、
思わず「かわいいなぁ」と思ってしまう人も多いですよね?
(僕は思ってしまいます・・・笑)
この「かわいい」という言葉を英語で考えたとき、
何が思いつきますか?
おそらく「cute」と真っ先に浮かんでくる人が多いのではないでしょうか。
「cute」は、子供や物に対して
「かわいらしい」という意味で使われることが多いです。
ですが「かわいい」を表現する言葉はそれだけではありません!
ということで、今回は
「かわいい」を表す英単語をご紹介します。
7パターンの「かわいい」
1.「pretty」
「かわいらしい」「すてきな」
もしかしたら、「かわいい」と聞いてこの単語を想像した人も多いかもしれません。
人目を引くようなかわいらしさを表現したいときは、この単語を使います。
見た目に言及して言うことが多いですが、
「時間」に対して使えないので注意しておきましょう!
(「pretty time」とは使えません)。
・This flower is so pretty./「この花はすごくかわいい。」
・Your baby is so pretty./「あなたの赤ちゃんはすごくかわいい。」
※2018/2/22修正
海外では赤ちゃんに対しては「gorgeous」を使うのが一般的です。
犬や猫には問題ありませんが、赤ちゃんに「pretty」を使うとランクを下げたニュアンスに伝わってしまいます。
ちなみに大人の女性に対しては「beautiful」がおすすめ!
(場合によっては「pretty」が失礼にあたることも…)
・The woman I talked yesterday is so beautiful./「昨日話したその女性はとてもきれい。」
2.「adorable」
「かわいらしい」「すてき」「愛おしい」
おもに小さな子供や動物に使われることが多いです。
誰かのかわいらしい行動に対しても使えますよ。
ちなみに「very」「really」などの副詞をつけると、
よりネイティブらしくなります。
・She is really adorable./「彼女はとてもかわいらしい。」
・You gave her a present? That’s adorable!/「彼女にプレゼントあげたの?かわいらしい!」
3.「sweet」
「かわいらしい」「優しい」「すてきな」
この言葉は「甘い」という意味で知っている方も多いとは思いますが、
「かわいらしさ」を意味している単語でもあるんです。
「adorable」とは異なり、大人がした行動に対して使われることも多いです。
・Your cat is so sweet./「あなたの猫はとてもかわいらい。」
・She has a sweet face./「彼女はかわいい顔をしている。」
・You proposed to her? That’s so sweet!/「彼女にプロポーズしたの?すてき!」
ちなみに恋人たちが呼び合うときは「sweetheart」という言葉を用いることも。
同じく「優しい」「親切な」という意味で、対象が人の場合は性格を表します。
・He is a sweetheart./「彼は(優しくて)すてきだね。」
4.「lovely」
「かわいい」「美しい」「愛嬌のある」
人・もの・風景などに多く用いられ、見た目の美しさやかわいらしさを表します。
「adorable」や「sweet」と同じように、行動に対しても使用OK。
・What a lovely child./「なんてかわいい子供なの。」
・This present is so lovely./「このプレゼントすごくかわいい。」
・You gave her a present? That’s lovely!/「彼女にプレゼントあげたの?かわいらしい!」
このほかにも「すてきな」という意味で用いられることも多いです。
・I had a lovely time tonight./「今晩はとても楽しかった。」
・That was a lovely view./「あそこはすてきな景色でした。」
また、何かに対して「すてき!」と思ったときは、
「Great!」「Excellent!」以外に「Lovely!」と使うこともできますよ。
5.「charming」
「かわいらしい」「感じの良い」「魅力的な」
日本語でも、「チャーミング」という言葉をよく耳にしますよね。
外見・内面どちらも含めて言うことが多いです。
「魅力的な」「うっとりするような」という意味でも使われますよ。
・She is really charming./「彼女は非常にかわいらしい。」
・He has a charming look./「彼は魅力的な顔つきをしている。」
6.「darling」
「最愛の」「すてきな」「かわいい」
よく「ダーリン」と日本でも言われるように、
夫婦間や恋人同士など、好きな人・物に対して用いられることが多いです。
・My darling child/「私の最愛の子供」
・Your dress is so darling./「あなたのドレスすごくかわいい。」
7.「precious」
「(大切で)かわいい」
自分の子供やペットに用いられることが多いです。
・He is my precious kitten./「この子は私のかわいい子猫。」
・She is my precious child./「彼女は私のかわいくて大事な子供。」
それ以外にも「貴重な」という意味で使われること多々あります。
Time is precious. Don’t waste it./「時間は貴重だ。無駄にしてはいけません。」
おまけ「kawaii」
実は、「kawaii」が世界で徐々に浸透し始めているのはご存知ですか。
漫画やアニメの影響で、「21世紀で世界に最も広まった日本語」といわれているほど。
場合によっては、そのまま「kawaii」と言っても通じるかも……!
・This doll is kawaii./「この人形はかわいい。」
・The idol group is so kawaii./「そのアイドルグループはすごくかわいい。」
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
いかがでしたか?
「かわいい」という言葉だけでも、これだけの表現方法があるんです!
「彼女はとてもかわいい」と言う場合でも、
“She is so lovely”
“She is so charming”
“She is so adorable”
など使い方はさまざま。
ぜひ場面に応じて、意識して使い分けてみてくださいね!
それでは、また次回お会いしましょう!
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
お世話になります。井上と申します。
質問があります。gorgeousはかわいいのパターンには含まれませんか。ネイティブの人が赤ちゃんの娘にむかってよくshe is gorgeous と言っていました。gorgeousのほうが頻度が高く一般的なのかと思ったのですがいかがでしょうか。
コメントありがとうございます。事務局の鶴岡です。
ご質問いただいた件、確認しましたのでご報告します。
gorgeousが「かわいい」に含まれるかというよりも、赤ちゃんに対してはgorgeousを使うのが一般的なようです。
海外では、溺愛とか猫可愛がりのような扱いが普通でprettyだと足りないみたいです。
なので、他人の赤ちゃんに対してもprettyは基本使わないそうです。
記事の例文が不適切でした。ご指摘ありがとうございます。