「いやいや、全然」はNG!褒められた時に謙遜せずスマートに返す英語フレーズ集
【結論】英語圏では、褒め言葉は心からの評価であり、謙遜して否定することは、相手の評価や気持ちを否定することにつながります。
褒められた時は、まずは自信を持って素直に「ありがとう」と受け止め、その上で相手を褒め返したり、会話を継続させるための「スマートなフレーズ」を使うのが、スムーズな「褒められた時 英語 返し方」の黄金ルールです。

なぜ褒められても「否定」してしまうのか?
英語であなたの仕事やファッション、語学力を褒められたとき、思わず「No, no, not at all!(いやいや、全然!)」と言ってしまった経験はありませんか?
これは、日本語の「謙遜 英語」文化において、褒められたら一度否定するのが美徳とされる習慣から来るものです。しかし、この「否定する癖」が、グローバルな「英会話 コミュニケーション」においては時に誤解を生む原因となってしまいます。
この記事では、なぜ英語圏で過度な謙遜が不自然に聞こえるのかを解説し、自信を持って感謝し、さらに会話を弾ませる、自然でスマートな英語の返し方を学ぶための具体的なフレーズを、ステップアップ形式でご紹介します。
文化の違いを理解する:なぜ英語圏で謙遜は不自然か
私たちがまず理解すべきは、褒め言葉に対する文化的な認識の違いです。この違いを理解することが、適切な「褒められた時 英語 返し方」を身につける第一歩となります。
英語圏における「褒め言葉」の捉え方
英語圏では、誰かを褒める行為は、単なる社交辞令ではなく、心からの敬意や、その人の努力・成果に対する純粋な評価を意味します。つまり、褒め言葉は相手から贈られた「ギフト」のようなものです。
このギフトを「No, thanks.(いりません)」と突き返すことは、相手の評価やセンスそのものを否定している、あるいは、相手の気持ちを無視していると受け取られてしまう可能性があるのです。
過度な謙遜が与えるネガティブな印象
「謙遜 英語」をそのまま直訳したような表現、例えば “It’s nothing”(大したことない)や “I’m not that good”(そんなに上手じゃない)といった返しは、以下のようなネガティブな印象を与えかねません。
- 自信がない: 自分の能力を信じていない人、または自己肯定感が低い人に見える。
- 皮肉や拒絶: 相手の褒め言葉を信じておらず、皮肉で返していると誤解される。
- 会話の遮断: 褒め言葉が会話の糸口であるにもかかわらず、すぐに会話を終わらせようとしていると受け取られる。
基本原則は、褒められたらまずは素直に「受け止める」ことです。
謙遜を避ける!基本の「感謝」で受け止めるシンプル・パターン
最も簡単で、絶対に失敗しない「褒められた時 英語 返し方」は、シンプルに感謝を伝えることです。ここでは、シチュエーションに応じた基本的な「スマートなフレーズ」をまとめました。
| 場面 | 日本語の感覚(NGな返し) | スマートな英語フレーズ | ポイント |
|---|---|---|---|
| 汎用 | 「いやいや、大したことないです」 | Thank you. I appreciate that. | 感謝と評価を受け入れていることを明確に伝える、最も汎用性の高い鉄板フレーズ。 |
| 少し照れる時 | 「そんな、恐縮です」 | That’s kind of you to say. | 「そう言ってくれて、あなたは親切ですね」というニュアンスで、間接的に感謝を伝える。 |
| 心から嬉しい時 | 「(無言で照れる)」 | It means a lot to me. | 評価が自分にとって非常に重要であることを伝え、努力が報われた喜びを共有する。 |
| カジュアル | 「まさか!」 | Thanks! I needed to hear that. | 相手との親密さが増す、正直な表現。「それを聞けてよかったよ」という意味。 |
ステップアップ:会話を広げるスマートな返し方(応用編)
シンプルに感謝を伝えるだけでなく、さらに一歩進んだ「英会話 コミュニケーション」で効果を発揮する応用フレーズを紹介します。これらは、あなたをよりプロフェッショナルで、かつフレンドリーな印象に見せる「スマートなフレーズ」です。
相手にも敬意を表して「褒め返す」パターン
褒められた勢いを借りて、相手も立てることで、ポジティブな雰囲気を共有し、会話のキャッチボールを続けることができます。これは「褒められた時 英語 返し方」の応用として非常に有効です。
相手も同じ長所を持っている時に使える表現:
【例文】
You, too! / Same to you!
日本語訳:あなたもね! / こちらこそ!
相手の指導や影響を認める表現:
【例文】
Thank you, I learned from the best (you!).
日本語訳:ありがとうございます、最高のお手本(あなた)から学んだんです。
【例文】
I’m just trying to keep up with you.
日本語訳:あなたに追いつこうと頑張っているだけですよ。
持ち物や外見を褒められた後、話題を相手のアイテムに移す表現:
【例文】
I love your jacket! Where did you get yours?
日本語訳:あなたのジャケットも素敵ですね!どこで買ったんですか?
努力やプロセスに言及して「エピソードを添える」パターン
単なる「ありがとう」で終わらせず、自分の努力や背景を少しだけ共有することで、相手を会話に引き込み、より深い「英会話 コミュニケーション」へと発展させることができます。「謙遜 英語」ではなく、「事実の共有」に切り替えるイメージです。
努力を認めてもらうことで自信を示す表現:
【例文】
Thank you! I worked hard on it.
日本語訳:ありがとうございます!これに一生懸命取り組みました。
【例文】
Thanks! It was a bit challenging, but I’m glad it paid off.
日本語訳:ありがとう!ちょっと大変だったけど、報われて嬉しいよ。
インスピレーション元を共有する表現(仕事やクリエイティブな分野で有効):
【例文】
I’m glad you think so. I got the idea from our last team meeting.
日本語訳:そう思ってもらえて嬉しいです。前回のチームミーティングからヒントを得ました。
【例文】
Thank you! I’ve been practicing this for months.
日本語訳:ありがとう!これ、数ヶ月間ずっと練習していたんだ。
期待に応える意思を示す「未来につなげる」パターン
特に仕事の場面では、褒め言葉に対して「今後も継続します」「さらに向上させます」という意思を示すことで、プロフェッショナルとしての信頼感を高めることができます。これは「スマートなフレーズ」の中でも、ビジネスシーンで特に重宝されます。
継続的な努力を約束する表現:
【例文】
Thank you! I’ll try to keep it up!
日本語訳:ありがとうございます!この調子を維持できるように頑張ります!
【例文】
I’m happy to hear that. I’m planning to refine this even more next week.
日本語訳:そう言ってもらえて嬉しいです。来週はこれをさらに洗練させる予定です。
具体的な行動で感謝に応える姿勢を示す表現:
【例文】
I appreciate the feedback! I will definitely keep that in mind for the next project.
日本語訳:フィードバックに感謝します!次のプロジェクトで必ず参考にします。
まとめと実践:自信を持って受け止める習慣へ
「褒められた時 英語 返し方」をマスターすることは、単に英語のフレーズを覚えることではなく、文化的なギャップを埋め、より円滑な「英会話 コミュニケーション」を実現することに繋がります。
日本語の「謙遜 英語」文化から抜け出し、自信を持って褒め言葉を受け止める習慣は、あなたの自己肯定感を高め、周囲との関係をよりポジティブなものに変えてくれるでしょう。
この変化を始めるために、まずは以下のポイントから実践してみてください。
- 「No」や「It’s nothing(なんでもない)」といった、否定的なNGワードは意識して使わないようにする。
- まず最初は、シンプルで強力な「**Thank you. I appreciate that.**」を反射的に使えるようにする。
- 慣れてきたら、褒められた内容に関するエピソードや、相手を褒め返す「スマートなフレーズ」を付け加えて、会話を広げる。






