「よろしく」を伝える英語とは?ビジネス、プライベートでの9シ-ン

日本語では、さまざまなシーンで「よろしくお願いします」という言葉を口にします。英語では同様の意味を持つ決まり文句はありませんが、挨拶や依頼、会話の締めくくりなど、状況に合わせて近いニュアンスを出すことができます。使うシーンを想定しながら、「よろしくお願いします」の持つ意味を考えてみましょう。
この記事では、「よろしくお願いします」を意味する、さまざまな英語表現をご紹介します。

日本語の「よろしくお願いします」という表現

「よろしくお願いします」は、英語でどのように伝えるのでしょうか。「よろしくお願いします」が持つ意味を考えながら見ていきましょう。

「よろしくお願いします」にあたる英語表現は場面に応じて多数ある

英語では、日本語の「よろしくお願いします」にぴたりと当てはまる表現は存在しません。そのため、まずは便利な決め台詞という認識は捨て、定型表現では対応できないことを押さえましょう。
「よろしくお願いします」と頭に浮かんだら、状況やニュアンスに応じて異なる表現を使います。一歩踏み込み、相手に何をお願いしたいのかを考えることが必要です。

「よろしくお願いします」を伝えるコツ

シチュエーションに合わせて「よろしくお願いします」の英語表現を使い分けるには、日本語の「よろしくお願いします」に込められた意味を理解することが大切です。英語で適切に表現するために、まずは「よろしくお願いします」を別の日本語で言い換えてみましょう。

【例】「今後ともよろしくお願いいたします」

相手と別れるときやメールの締めくくりなどによく使われるフレーズです。省略されている言葉や含まれている気持ちを考えましょう。
この場合の「よろしくお願いします」は、「今後も良好な関係を築いていけるように願っております」という意味合いになります。

【例】「明日のミーティングでは、よろしくお願いいたします」

この場合は、「明日のミーティングでは、忌憚のないご意見をお待ちしております」、あるいは「明日のミーティングでお話できるのを楽しみにしております」などの意味と考えられます。

つまり、「よろしくお願いします」に込められる思いの多くは、感謝や期待、要望を表すと言えるでしょう。この点を意識すると、英文を組み立てやすくなります。

それでは、「よろしくお願いします」の具体的な英語表現を見ていきましょう。

社内で使う「よろしくお願いします」

入社時や異動時などの挨拶、申し出を受けるとき、お願いするときなど、社内では多様な「よろしくお願いします」が使われています。シーン別に適した英語表現をご紹介します。

初対面・挨拶のとき

自己紹介で「よろしくお願いします」と伝えるとき、どのようなメッセージを込めたいですか?「頑張ります」「ご指導をお願いします」「みなさんと一緒に仕事ができて光栄です」など、それぞれのシーンに応じて伝えたい思いを英語に変換しましょう。

「はじめまして」「会えてうれしい」

例文

Nice to meet you.
はじめまして

Great to see you.
お会いできてうれしいです

Pleased to meet you.
お会いできてうれしいです

It's a pleasure to meet you.
お会いできてうれしいです

これらは初めて会う人に使うフレーズ。「あなたに会えて嬉しいです」という意味のため、日本語の「よろしくお願いします」と同様のニュアンスとして使うことができます。日常的なシーンはもちろん、ビジネスシーンでもこうした基本の英会話が用いられます。

例文

I was looking forward to meeting you.
お会いするのを楽しみにしていました

一方この表現は、既にメールなどのやり取りをしていて相手を知っていた時に用いられます。初対面の人にはあまり使いませんので、場面別に使い分けるようにしましょう。

「今後ともよろしくお願いします」

例文

I'm looking forward to working with you.
一緒に働けるのを楽しみにしています

I can't wait working with you.
一緒に働けるのが楽しみです

「今後ともよろしくお願いします」というニュアンスを伝えるには、このように「楽しみにしている」という旨を伝えるのがシンプルです。他にも以下のような例文で「今後もよろしくお付き合いください」の意を伝えることができます。

例文

Until next time.
また次回に

Let's keep in touch.
連絡を取り続けましょう

Thank you for your continued support.
絶え間ないご支援ありがとうございます。

I'll do my best.
全力を尽くします

Ask me anything anytime.
いつでも何でも聞いてください

相手にお願いするとき

「DM(ダイレクトメール)の送付、よろしくお願いします」など、相手にお願いするときに使う「よろしくお願いします」の場合には、押しつけがましくない表現を選びましょう。「Please」は「Can you」や「Could you」などと組み合わせれば便利な表現ですが、Please単体で使ってしまうと強要するイメージを伴います。次のような疑問文であれば、Pleaseを使わずにお願いをすることができますので、覚えておくのがおすすめです。

例文

Can I ask you a favor?
お願いがあるのですが

May I ask you something?
頼みごとをしてもいいですか?

Would you mind sending this?
これを送ってもらってもいいですか?

Thank you for taking care of it.
お願い事を聞いてくれてありがとう.

そのほか、「相手が応じてくれるかわからないけれど、できれば依頼に応えてほしい」という意味を込めたいときは「Any help would be appreciated. (とにかく何でも、ありがたいです)」も重宝します。

相手の善意に甘えるとき

相手の申し出に対し、「よろしくお願いします」とお礼の気持ちを込めたいときは、「Thank you.」が適しています。少し丁寧にしたいときは、「I appreciate you.(あなたに感謝しています)」を使いましょう。

Do you need some help?
手伝いましょうか
Thank you.
ありがとう
Let me make some photo copies.
コピーを取りましょうか
Oh, please.
あ、お願いします

Thank you.
ありがとう

Don't worry. I'll arrange it for you.
大丈夫。手配しておきますよ
I really appreciate you.
本当にありがとうございます

上司にサポートを依頼するとき

上司に、今後の指導やサポートをお願いする意味合いで「よろしくお願いします」と伝えるときも、気持ちを素直に伝えましょう。英語には、「ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願いいたします」といった、かしこまった定型表現はありません。

上司への挨拶には「よろしく」という直接的な表現ではなく、以下のような例分を使うと便利です。

例文

I'd appreciate your support.
ご支援に感謝します

I'll see you around.
またお会いしましょう

It was nice meeting you.
お会いできて光栄です

部下に指示するとき

部下に指示を出すときは、特に「よろしくお願いします」と添える必要はありません。「Thank you」を使い、「よろしく」という意味合いを示せます。資料の修正、データの抽出を依頼するときは「I want you to revise this document, thank you.(この資料の修正頼むよ、ありがとう)」と表現します。
また、「頼むね!」と上司が軽く部下に頼むときは、「I’m counting on you.(頼りにしているよ)」が便利です。
そのほか、次のような表現を使えます。

例文

Get some by 6, thanks.
6時までに、いくつか頼むね

I need this to be done today, can you?
これ今日中に、できるよね?

Fix this before the meeting. I really appreciate that.
会議までに直して。恩に着るよ

取引先に伝える「よろしくお願いします」

取引先に対しても、発想の仕方は変わりません。取引先に「よろしくお願いします」と伝えるシーンを想定し、使いやすいフレーズを見ていきましょう。

相手に意気込みを伝えるとき

取引先に「今後ともよろしくお願いします」と伝える際、社内の場合と同様に、具体的に相手に伝えたいことを表現しましょう。例えば、打ち合わせ後に、「今後ともよろしくお願いいたします」と伝えるなら、「I look forward to working with you.(みなさんとの仕事が楽しみです)」と、笑顔で伝えましょう。

例文

I'm excited to work with you.
みなさんとの仕事が楽しみです

Thank you for your constant support.
いつもサポートをありがとうございます

I won't let you down.
みなさんのご期待に答えるつもりで頑張ります

メールの結びに伝える表現

メールの結びに入れる「よろしくお願いします」は、「Most sincerely」「Best regards」などです。これらは決まった表現のため、毎回同じもので構いません。
決まり文句は、改行した後、左端から書き始め、コンマを添えます。そして、一行空けて名前を書きます。

例文

Best Regards,
Scott Brown

Sincerely,
Veronica Chen

Regards,
Michelle Smith

プライベートで使う「よろしくお願いします」

プライベートでも、知人や友達に対し「これからもよろしくお願いします」と伝える場面が頻繁に訪れます。また会いたい気持ちを伝える表現を見ていきましょう。

「これからもよろしくね」と伝えるとき

親しい人に「これからもよろしくね」と英語で伝えるときには、関係を続けたい気持ちを伝えることが大切です。「連絡を取り合おう」という意味の「Keep in touch.」や、別れを惜しむ「I’ll miss you.」もシチュエーションに合った表現です。

例文

See you around.
また、そのうち会おうね

Talk to you soon.
また、近いうちに話そうね

Let's have fun.
一緒に楽しい時を過ごそうね

不在の相手に「よろしくお伝えください」と伝えるとき

「よろしく」と挨拶したい相手が不在で、その場にいる人に「~さんによろしくお伝えください」と伝言をお願いしたいときは、「Please say hello to ~ for me. (私のために、~さんに挨拶をしておいてね)」を使うのが一般的です。そのほか、次のような表現が可能です。

例文

Can you tell ○○ how much I miss ○○.
(○○さんにぜひともお会いしたかった、とお伝えください

※一つ目の○○は名前、二つ目の~は代名詞にしましょう。

Tell ○○ I'm doing fine.
(○○さんに、私はうまくやっています、とお伝えください

Please send my best regards to ○○.
(○○さんにくれぐれもよろしくお伝えください

「よろしくお願いします」の表現をストックして活用!

日本人は「よろしくお願いします」をさまざまなシーンで多用します。英語で話しているときに、つい「よろしくお願いします」が思い浮かんだら、何を伝えたいかを考え、英語に転換しましょう。慣れないうちは、挨拶、感謝、依頼の表現など、状況別に整理し、ストックしておくと良いでしょう。そうして実際に活用し続けることで、「よろしくお願いします」の気持ちを英語で自然と伝えられるようになっていきます。

「英語の成績は良かったのに話せない…」
英語の成績が良かったのに話せないのは何で??
実はある明確な理由があるのです。

しかもその理由はちょっとしたことで、すぐに超えられるものだということに皆さん気づいていません。

英語が話せないのは英語力が足りないのではなく、簡単に超えられるものを超えてないだけ!その理由についてまとめた記事「日本人が英語をいつまでも話せない理由 | 日本人特有の気質が原因?」をぜひ読んでみてください。
  • この記事を書いた人
1億人の英語 編集部

1億人の英語 編集部

当サイト「1億人の英語」を運営。 様々なシーンで使えるフレーズや英文法の基礎など、日本人が抱えている英語の「苦手」を解決するためのコンテンツを随時配信中。

-ビジネス英語
-, , ,

Copyright© 1億人の英語 , 2020 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.